Niet zo goed in het Marokkaans Arabisch
“Niet zo goed” in het Marokkaans Arabisch kan worden uitgedrukt als “Mashi Mezian”. Dit is een manier om aan te geven dat iets niet erg goed is.
Hier zijn paar vobelden wenneer kan je het gebruiken bij voorbeld als je iemand vraagt het met je gaat terwijl je ziek bent, het antword:” Mashi Mezian, Ana Mraid! (Niet zo goed, ik ben ziek)” (dit is voor manlijk want we hebben “Marid” die betekent ziek toegegd , voor vrouwlijk is het ” Mashi Mezian, AnaMarida (Niet zo goed, ik ben ziek)”, een “a” dus in het eind van “Marid”.
Groeten in het Marokkaans Darija (Marokkaans-Arabisch/Berbers)
Het avontuur van een nieuwe taal ontdekken is altijd boeiend! Hier zijn enkele betoverende Marokkaanse woorden en zinnen die je regelmatig zult tegenkomen tijdens je verblijf in Marokko. Deze taalkundige schatten zijn geschreven in het betoverende Marokkaanse dialect, ook wel bekend als de Marokkaanse Darija.
- Hallo in het Marokkaans Arabisch
- Welkom in het Marokkaans Arabisch
- Goedemorgen in het Marokkaans Arabisch
- Goedenavond in het Marokkaans Arabisch
- Welterusten in het Marokkaans Arabisch
- Hoe gaat het met je in het Marokkaans Arabisch
- Het gaat heel goed in het Marokkaans Arabisch
- Niet zo goed in het Marokkaans Arabisch